Insultos sutiles de la literatura latina

31 Mar 2006, 4:45 pm

Formas de decir a alguien algo desagradable y que encima te tengan que dar las gracias. Pongo sólo la frase concreta, pero recomiendo revisar el contexto completo para entenderla mejor.
Esta entrada la iré reescribiendo según surjan ejemplos reseñables; se agradecen sugerencias.

Catulo de CicerónXLIX 7: optimus omnium patronus
Horacio a BolanoSat.I 9, 12: o te, Bolane, cerebri [...]

Por Sandrómaca

También conocida como Πότνια ὑπολογιστικῶν. Rubia escultural, 1,80 de altura, 22 añitos recién cumplidos, lista y maja donde las haya, buena cocinera y mejor conductora, muy apañaíta con las cosas informáticas, domina sus cinco idiomas (sin contar lenguas muertas), exiliada de momento inter improbos Britannos; y, en fin, siempre adorada por sus familiares y amigos en completa reciprocidad.

Formas de decir a alguien algo desagradable y que encima te tengan que dar las gracias. Pongo sólo la frase concreta, pero recomiendo revisar el contexto completo para entenderla mejor.
Esta entrada la iré reescribiendo según surjan ejemplos reseñables; se agradecen sugerencias.

  • Catulo de Cicerón
    XLIX 7: optimus omnium patronus
  • Horacio a Bolano
    Sat.I 9, 12: o te, Bolane, cerebri felicem

2 Escolios

  1. Rakiménides dice:

    Quería contribuir aquí con una graciosa anécdota que si bien no es un insulto stricto sensu sí tiene su gracia. La palabra en cuestión es “culinegro”. Pongo el fragmento de Porfirio donde lo narra:

    εἴωθε δὲ καὶ ὁ Ἀρχίλοχος μελάμπυγον τοῦτον
    καλεῖν· μή τευ μελαμπύγου τύχῃς (fr. 110) – ἄλλος γὰρ ὁ πύγαργος, ἄλλος δὲ ὁ μέλας ὅλος· διὰ τοῦτο καὶ μελάμπυγος – †ἀλλ’ οὐκ ἐπὶ τούτους ἀναφέρων Θείας υἱοὺς κατωμαδὸν πρὸς Ἡρακλέους φερομένους τὰς ὑπὸ τὰ ἰσχία αὐτοῦ καταμαθεῖν πυλι ….. καὶ γελάσαντας οὕτω τυχεῖν σωτηρίας·

    Según la historieta una tal Theñia, madre de unos gemelos gamberros, de éstos que liquidaban los héroes antiguos, advirtió a sus hijos que se cuidaran de “Μελάμπυγος”. Ellos, que no conocían a nadie de tal nombre, hacían todo lo que se les antojaba sin preocuparse demasiado. Llegó Heracles a sus dominios y, como es normal, les metió un “palizón”, los cogió, y los ató a su maza como se atan los conejos. Al quedar los dos hermanos con la cabeza mirando a “sálvese la parte”, vieron que tenía el culo peludo y entonces se dijeron que, efectivamente, deberían haberse cuidado del “culinegro”. A Heracles le hizo gracia la anécdota y les dejó en libertad.

    Bueno, no es que sea un gran insulto pero a mí siempre me ha hecho mucha gracia esta historieta.
    Besitos
    RAKIMÉNIDES

  2. Aglaofame dice:

    Culinegro, desde luego, es un insulto d gran sofisticación. Me parece que habría que añadir la historia, aunque sea en una entrada nueva.
    besos pa tós.
    Roságoras

Deja un escolio

Tu email nunca aparecerá públicamente. Los campos obligatorios están marcados con *

*
*

Dioses olímpicos y otros, las Tres Parcas y las Nueve Musas

:zeus: :apolo: :aristeo: :asclepio: :eunomía: :hermes: :atenea: :ártemis: :dioniso: :hécate: :hebe: :afrodita: :ares: :poseidón: :hera: :hadesyperséfone: :deméter: :hestia: :iris: :narciso: :eolo: :érebo: :selene: :helios: :éter: :morfeo: :tritón: :cronos: :parcas: :euterpe: :calíope: :clío: :erato: :melpómene: :polyhymnia: :terpsícore: :talía: :urania:

Emoticonos

:no: :-| :sí: 8-O :-) :-? 8-) ¬_¬ >:-> :-D :-[ :-P ;-) :*-( :-x |-D :~( :-( :-*

Nummariae coniunctiones

Hoc locum lectum est aput Ennium, sed nemo dicit hodie: Miscellania patella de rebus variis dicitur

Fragmenta Bobiensia. De Nomine, p. 542, l. 10 (Grammatici Latini ex Recensione Henrici Keilii. 7 1880)