Canto décimo nono
Transcribo a continuación un artículo del ZPE que aún no ha salido: ZPE 220, 2007, 11-13.
Un nuevo fragmento de la Espineteida citado por Crisipo (Περὶ Αἰδοíου)
Frank S. Housedesous
Palm Beach University
1. El hallazgo
En las excavaciones de Oncle Raimunds’ Well ha aparecido un sensacional hallazgo. Un papiro en perfecto estado de conservación, que parece datarse en el IV a. C. (aunque lo mismo podría ser del III o del II, vaya usted a saber). Se trata de un pasaje del Περὶ Aἰδοίου de Crisipo, que el difunto quiso conservar entre sus pertenencias más preciadas. En él se cita un largo pasaje, hasta ahora desconocido, de la Espineteida, de la que, además, se indica, por primera vez, el nombre del autor, Mουσαῖος Λειμώνιος, un desconocido poeta, al parecer órfico de toda la vida. No obstante Rad Edmundations sostiene que no era órfico, sino de un tíaso local vallecano de naturaleza desconocida.
2. El texto
Presentamos la traducción del texto (la edición está en manos de un conocido profesor oxoniense que ha prometido que verá la luz en 2022).
Etiquetas: orfismo papirosPapyrus Vallecanus 1
Del aidoion habla también Museo Leimonio en su Espineteida (indicando que significa claramente “como Zeus” y no lo que el vulgo ignorante se imagina) en los siguientes versos del canto décimo nono:
El fílax que la fuente custodiaba
se dirigió a Espinete y así dijo:
«Quién eres tú, que de pinchosa estirpe
osaste atravesar el Cocidito
para enfrentarte a démones y Erinis,
Empusas y famosos del Tomate
y cuantas terroríficas criaturas
el Hades herrumbroso y sombrío acoge.
¿Por qué has atravesado las tinieblas
más oscuras que las de Barcelona
el día del apagón, y has accedido
al Hades, tan sombrío como si fuera
del Atleti un socio pesimista?»
Respondióle Espinete con voz grave:
«¿Por qué por mi linaje me preguntas?
Hijo soy de la Tierra de Peluche
y del Cielo Estrellado Sesamino.
Pretendo disfrutar de los placeres
de la pradera bienaventurada
con los otros que fueron iniciados
en los órficos secretos de Jantipa.
Me han dicho que en el prado verdeante
donde los iniciados se congregan
para reinar entre los otros héroes
hay un tíaso de titis de buen ver
que esperando estarán de mis favores
beneficiarse y conocer mi αἰδοῖον.»
Así le respondió el severo fílax
custodio de la fuente de Mnemósine:
«Estás Espinete, equivocado;
lo del αἰδοῖον es cosa discutida,
mas me temo que no es lo que tú piensas
Los órficos se apartan de la carne,
tanto en vida, como una vez difuntos,
y cuando digo carne, digo carne
en todos los sentidos: los filetes,
tournedós, solomillos y brochetas,
pero también la carne que se cata
en el tálamo secreto de Afrodita.»
«¿Por qué» –clamó Espinete– «me dijeron
magos, iniciadores y catartas
que si en los órficos secretos me iniciaba
iba a ligar aquí como un bellaco?»
Contestóle sin preámbulos el fílax:
«No era hombre de sagaz discernimiento
ni conocía la tradición de Orfeo
el mago que a iniciarte se prestara,
ni fuiste a dar con un orfeotelesta
honrado y sabedor de los secretos.
Tu iniciador sin duda era un rijoso;
un turbio ganapán, sacadineros
que prometió lo que querías oírle
por dejarte sin una sola dracma
a la espera de un coito ultramundano.
Torna, pues, Espinete, a tus moradas,
cruza ahora otra vez el Cocidito
a tu regreso y la espantosa Estige,
que Caronte, que está por jubilarse,
de grado aceptará que lo sobornes,
pues es flaca la pensión del jubilado
en las tinieblas del Hades nebuloso.
Vuelve al sesámeo barrio con tu αἰδοῖον
y busca tus conquistas en la tierra
mientras la luz del sol contemplar puedas
y tu cuerpo encarcele aún tu alma».De lo que se deduce que el αἰδοῖον significa “como Zeus”, pues AID es DIA al revés y οῖον significa “como”.


:parcas: 
:hadesyperséfone :
Hay 4 escolios, pero puedes escribirnos o enlazarnos
4 Rakimenides
A la espera de las imágenes multiespectrales del fragmento papiráceo que nos ofrezcan nuevas lecturas para los pasajes lacunosos o de difícil lectura y las pruebas de carbono 14 me atrevo, ante este foro lleno de especialistas, a defender la antigüedad del texto citado. Este nuevo fragmento épico se suma a los conservados que hacen referencia a la tremenda polémica surgida en torno al s. V y IV a.C. entre iniciadores que hacen de los ritos su profesión y saben dar buena cuenta de sus actos y los adivinos y sacerdotes mendicantes. Se ve que el autor del poema es claro defensor, como el autor de Derv., de la interpretación alegórica de los poemas y no de su lectura plana, habida cuenta de la discusión sobre el αιδοιον.

Me despista, no obstante, lo de los forofos del Atleti aunque bien puede ser que se refiera a hinchas de los juegos de αποπουδοβαλια celebrados en diversas ceremonias religiosas en honor a Apolo, dios, por otra parte, de poco predicamento entre los órficos.
20 Sep 2007 · 11:34 am
3 Sandrómaca
Estoy de acuerdo con nuestro querido Timarco en que nos encontramos ante un hallazgo histórico. Hasta ahora sólo teníamos noticias de la legendaria Espineteida por fragmentos que la hacían sospechosa, seamos sinceros, de un plagio desmesurado de Homero y Virgilio; en algún caso, en cambio, resultaba evidente la influencia del poema en Nono, y el nuevo dato del número de cantos ratificaría esta sospecha… Pero una identificación tan clara con las corrientes órfico-dionisáacas del contenido del poema supone una sorpresa de lo más inquietante para el sector latinista de esta Miscelánea…
Tras releer el fragmento y comprobar la viabilidad de las lecturas paralelas que nos ofrece Anakynetos, me atrevería a afirmar que, a la vista del resto de lo conservado del poema, nos encontramos en este nuevo fragmento ante una monumental impostura del tal Crisipo, que, como es de todos sabido, barre siempre para su terreno. El texto ha sido claramente retocado y adaptado a sus preferencias, ¡vamos, hombre! La propia inconsistencia de ese supuesto autor que cita, del que no existe noticia en ninguna otra fuente, ya debería darnos qué pensar. Y la maliciosamente encubierta insinuación que todo esto conlleva de que el poema fue escrito originariamente en griego no se sostiene por ninguna parte. El profundo conocimiento que otros fragmentos del poema demuestran de la Eneida hace prácticamente imposible que su autor sea griego, porque, como todos sabemos, los griegos no leían latín, ¿no? Ahí está Luciano…
Lo que resulta claro, en cualquier caso, es la importancia extrema que el Poema de Espinete tuvo ya desde la tardía Antigüedad (no lo fecharía yo antes del III d.C., de todas formas), pues se ve que llevó incluso a fanáticos religiosos a pretender que el poema participaba de sus desvaríos.
En fin, esperamos con ansiedad conocer el texto original del fragmento para aclarar la cuestión.
10 Sep 2007 · 1:47 am
2 Anakynetos
Tras la línea 17 puede haber una lagunilla en la que se lea
[pero Vallecas con su Rayo me domeñó]
En la línea 23 prado verdeante puede leerse como Trevi cerveante o Trevi birriaco
9 Sep 2007 · 1:02 pm
1 Timarco
Jezú, jezú, jezú. Seguro que han sido las obras de Gallardón las que han hecho aflorar tan insigne fragmento. Sin duda es de la Espineteida, dado el gran protagonismo del falo y la lascivia desaforada del personaje. Alabado sea Crisipo que nos ha aclarado lo que vale un falo. Esto va a dar trabajo a los espinetólogos, que pensaban que sólo había una catábasis en el libro VI, y ahora resulta que hay otra, ¿o es la misma que se prolonga cantos y cantos? ¿Fue la Espineteida unas “Rapsodias Sesámicas en 24 cantos? ¿o tuvo ya 48 y lo de Nono es un vil remedo de esta ingente epopeya? Cuántos interrogantes abren los nuevos papiros y cuántas polémicas suscitan. Yo me alegro de que hayamos conocido por fin que el autor fue Museo Leimonio. ¿Aparecerá en la Suda? ¿Se debe también a él el fragmento papiráceo hasta ahora anónimo de “Los Mistas en el Prado”? Yo observo muchas concomitancias, como la alusión a las praderas amenas y a Barcelona (todo indica que el mismo Museo sufrió a los démones que estorbaban y el apagón, ocurridos con un año de diferencia), así como cierta inquina a Madrid (cfr. la alusión al Atleti y las connotaciones negativas, casi tétricas, del Cocidito). Lo de Jantipa, sin embargo, me parece una interpolación, no me cuadra. Yo creo que es una manipulación de Crisipo para que su esposa mística pasara a la posteridad. Bueno, escribiré todo esto con más orden en el próximo ZPE. Ahora toca digerir el fragmento.
9 Sep 2007 · 12:56 am
Pon tu escolio a «Canto décimo nono»: