Adivina II
Yo insisto, porque el mundo me ha hecho ser cansino. Aquí va la continuación del texto que ya puse y del cual nadie ha comentado nada. Si con esto no adivináis de que se trata, es que no vivimos en el mismo mundo.
ὁ δὲ Ῥοὼν τονθορύζων διὰ τῶν παραπετασμάτων τῷ Ἁρείῳ Ἆρ’ οὐκ, ἔφη, καλὰ τὰ βρώματα; ἀλλ’ ἐς κόρακας, ὦ Σκαβρέ. Τρώγει γὰρ τὰ ἐμὰ στρώματα.ὁ δ’ Ἅρειος ἐν νῷ εἶχεν αἰτεῖν τὸν Ῥοῶνα εἴ τι γέγευσαι τοῦ μελιπήκτου, εἰς δ’ὕπνον εὐθὺς ἔπεσεν.
Καὶ ἴσως διὰ τὸ λίαν βεβρωκέναι ἐνύπνιον εἶδεν ἀτοπώτατον δή. ἐφόρει γαρ τὴν τοῦ Κιούρου μίτραν, καὶ αὕτη ἔφασκε δεῖν αὐτὸν κατὰ τὸ πεπρωμένον μεταστῆναι εὐθὺς πρὸς τοὺς Σλυθηρίνους. τῇ δὲ μίτρᾳ οὐκ ἔφη βούλεσθαι εἰς τοὺς Σλυθηρίνους τελεῖν· βαρυτέραν δὲ ταύτην ἀεὶ γιγνομένην ηὗρεν ὥστε ὅσῳ ἐπεχείρησε ταλαίπωρος ἐκδῦναι τόσῳ βεβαιότερον στεφανοῦσθαι ἔδοξεν.
Besos,
P.
Sandrómaca
11 Octubre 2007 - 7:21pm
Corazón, si nadie te contesta a lo mejor es porque no le interesa grandemente a nadie tu propuesta, que nos ha pasado a todos. O puede ser también que todavía no lo haya leído a quien pueda interesarle, con lo que has de tener paciencia, que aquí se queda todo años y años y en el futuro seguro que tu lector entra y te escribe algo. No sufras.


Además, y ya entrando en cuestiones prácticas de funcionamiento del blog, si se trata del mismo asunto que en la entrada anterior, re recomendaría yo que lo pusieras en el mismo sitio, con la misma etiqueta, por no llenar la página de entradas iguales, más que nada. Además, me da que esto pertenece más a la categoría de “Nugae” que a la de “Real-Frikipaedie”, ya que no parece tratarse de nada perteneciente a la Antigüedad en sí misma.
Hale, besos y eso desde la biblio, κάνε λιγάκι υπομονή, βρε παιδί μου, y no te sulfures tanto,
pe-do-ro
12 Octubre 2007 - 2:02am
Chica, si no me sulfuro, debería haber indicadores de los tonos de voz cuando se escribe. En cualquier caso, cualquiera creo que podría indentificar a Ῥοὼν con Ron y a Ἅρειος con Harry … aunque quizá yo sea demasiado friqui.
En fin, efectivamente son nugae, pero no deja de ser una fricada.
Estos textos están sacados de Ἅρειος Ποτήρ καὶ ἡ τοῦ φιλοσόφου λίθος, versión en griego clásico de la primera entrega de Harry Potter de la Sr. Rowling, traducida por Andrew Wilson.
Me pareció una tontería oportuna, pero veo que no ha tenido la recepción que yo esperaba.
La próxima vez espero subir algo mejor.
Besitos.
P.
César
12 Octubre 2007 - 9:55am
Querido pe-do-ro
Siento no haber adivinado el texto y con ello haber colmado todas tus esperanzas en mí, pero es que… sinceramente… no me lo he leído en castellano (ni en inglés, of course) ante lo cual no podría tener eni idea de quién era Ron (que aparte de la bebida sigo sin saber) y Hareios me sigue sonando a lo de siempre siempre, al derivado en -ios del dios Hares.
Sin embargo, he de agraderte mucholo de Ποτήρ, como ves, un nombre de agente como una casa y me interesa. ¿Es “el bebedor” o algo parecido?
Pero no me dirás que esto no es peor que una Britney griega, jajajja
Besos Mil!
POSTÓRFICA
12 Octubre 2007 - 11:09am
Qué alivio! Yo que no me había atrevido a rendirme el primer día por miedo a demostrar mi ignorancia. Ahora que se que lo que se ponía a prueba no eran los conocimientos de griego, sino conocer a Harry Potter (que me cae un poco gordo), me siento mucho más tranquila.
, ¡menos mal que llevaba las gafas de sol pa frenarlos!
No sé si sabréis que también hay un Harrius Potter latino. Al parecer las aventuras del niñato ese están en casi todos los idiomas. (¿Habrá traducción al hitita?) El caso es que en la pasada feria del libro lo vi en la caseta de Aurea y lo cogieron un par de niñas “Borja, no veo porque con esta raya al lado tengo todo el pelo en la cara” y empezaron a elucubrar que idioma sería aquello, hasta que la que se las daba lista de las dos soltó, mu resuelta ella, que aquello tenía ser francés porque “no ves, sí, es francés, porque pone ‘et’ y eso es francés” ¡toma ya! ¡tantas misas en el cole de monjas (estoy convencida de que de ahí habían salido esas dos) pa’ na! A mi casi se me salen los ojos de la cara
bss
Rakiménides
12 Octubre 2007 - 1:40pm
Jarl! yo que creía que era algún fragmento nuevo de la Espineteida rollo Circe…….mi gozo en un pozo. La verdad es que en este texto lo de Σλυθηρίνους hacía que el enigma fuera más claro. Yo no me he leído los libros, pero he visto las pelis

Muchos besos, pe-do-ro.