<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Miscellanea Classica &#187; Orfeo</title>
	<atom:link href="http://mc.delendis.com/tag/orfeo/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mc.delendis.com</link>
	<description>Recopilación de informaciones aleatorias e imprevisibles sobre el Mundo Grecorromano</description>
	<lastBuildDate>Mon, 22 Mar 2010 18:03:11 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Papyrus Tangepilanensis 1 hodie in Bryn Mawr Universitate servatum</title>
		<link>http://mc.delendis.com/2008/12/13/papyrus-tangepilanensis-1-hodie-in-bryn-mawr-universitate-servatum/</link>
		<comments>http://mc.delendis.com/2008/12/13/papyrus-tangepilanensis-1-hodie-in-bryn-mawr-universitate-servatum/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Dec 2008 14:03:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Archebukolos</dc:creator>
				<category><![CDATA[Real-Frikipaedie]]></category>
		<category><![CDATA[Orfeo]]></category>
		<category><![CDATA[papiros]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mc.delendis.com/?p=528</guid>
		<description><![CDATA[Tragoediae fragmentum, fortasse Rhadcliphio auctore (saec. iv a. C. n.)
Entre los papiros tangepilanenses se ha encontrado un fragmento de tres versos, probablemente pertenecientes a una tragedia. Dada la manifiesta actitud contraria a Orfeo del autor, se supone que se trata de Rhadcliphius, un autor de tragedias del IV a. C. que suponía que las obras [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h4>Tragoediae fragmentum, fortasse Rhadcliphio auctore (saec. iv a. C. n.)</h4>
<p>Entre los papiros tangepilanenses se ha encontrado un fragmento de tres versos, probablemente pertenecientes a una tragedia. Dada la manifiesta actitud contraria a Orfeo del autor, se supone que se trata de Rhadcliphius, un autor de tragedias del IV a. C. que suponía que las obras atribuidas a Orfeo en su época eran creación de un <em>hiereus</em> aficionado al bricolaje. La primera edición se debió a Raimundus Putei o Raimundo del Pozo, un oscuro erudito de Vilanova y la Geltrú del siglo XVIII  que sólo publicó dos artículos sobre tema clásico, de dos páginas cada uno, y sobre el que se han hecho diez Tesis doctorales en los últimos años en las universidades españolas. Reproduzco el fragmento con los comentarios del piadoso y comedido erudito Raimundus, porque pueden contribuir a desatascar la <em>vexata quaestio</em> del final de la aventura de Orfeo en la Antigüedad.</p>
<p>He encontrado entre los papeles de mi amigo el arzobispo y también erudito Tangepilas un pedazo de papiro que se trajo de su viaje a Tierra Santa junto a las reliquias del dedo gordo de San Lucas y de unos gayumbos de San Ireneo. En el trozo papiráceo se encuentran cuatro versos que probablemente pertenecían a la obra perdida de Radclifio <em>Ὀρφεὺς ἢ περῖ τοῦ μῆ ὄντος</em>, mencionada, entre otros, por Crisipo en su obra <em>Τέμνε καὶ κολλᾶι</em> (cuyos fragmentos aparecen ahora editados en SVF II 311.24, nota del transcriptor).</p>
<p>El texto y la traducción del fragmento son los siguientes:</p>
<blockquote><p>ΕΥΡ. τί πεποίηκας; τέτ[ροφας], π̣ρὶν εἰς φάος ἥκειν.<br />
ΟΡΦ. ἐγὼ&#8230;ἐγὼ μόνον σε β[λέπει]ν̣ ἔθελον<br />
ΕΥΡ. αὐτὴν οὖν ἐγκέχοδ[ας, 'Ορ]φ̣ε̣ῦ, μέγας τράγος, βομ[βύκιον]<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;νῦν παιδικὰ φίλει καὶ σκ[ανδάλ]ιζε Μαρκελλίνον.</p>
<p>1 τέτ[ροφας] ed. pr. : τετ[ραμμενος] Choricius spatio longius || 2 β[λέπει]ν ed. pr. : β[ινεῖ]ν Calenturientus, spatio brevius || 3-4 cetera supplevit ed. pr.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>EUR. ¡Qué has hecho! Te has vuelto antes de llegar a la luz.<br />
ORF. Yo&#8230; yo sólo quería mirarte.<br />
EUR. Pues la has defecado, Orfeo, gran macho cabrío, capullo del gusano de seda, ahora aprecia a los muchachos y escandaliza a Marcelino.</p></blockquote>
<p>Entiendo que la referencia al capullo del gusano de seda implica un interés en el siglo IV por la cría de dichos animales para la fabricación de seda, y que la referencia al macho cabrío sin duda trasluce una alusión a los orígenes de la tragedia. En cuanto a la frase &#8220;la has defecado&#8221; ignoro su sentido, que es probablemente metafórico.</p>
<p>El último verso es un misterio para mí. No comprendo cómo el aprecio por los muchachos (sin duda debido a que Orfeo se dedicó a enseñar a tocar la lira a jóvenes amantes de la música para consolarse de la muerte de Eurídice) podía provocar el escándalo de nadie. Ignoro, además, a qué Marcelino se refiere Eurídice, tal vez un personaje del futuro, ya que Eurídice, como habitante infernal que es, tiene visión profética.</p>
<p>Por la transcripción, Archebukolos.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mc.delendis.com/2008/12/13/papyrus-tangepilanensis-1-hodie-in-bryn-mawr-universitate-servatum/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ovidio y Menéndez Pelayo</title>
		<link>http://mc.delendis.com/2008/12/09/ovidio-y-menendez-pelayo/</link>
		<comments>http://mc.delendis.com/2008/12/09/ovidio-y-menendez-pelayo/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Dec 2008 17:26:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sandrómaca</dc:creator>
				<category><![CDATA[Real-Frikipaedie]]></category>
		<category><![CDATA[Menéndez Pelayo]]></category>
		<category><![CDATA[Orfeo]]></category>
		<category><![CDATA[Ovidio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mc.delendis.com/?p=523</guid>
		<description><![CDATA[Dada como me hallo a profundas investigaciones sobre las comedias mitológicas de Lope de Vega, me acabo de encontrar con una perla auténtica de mano del insigne D. Marcelino que no me resisto a colgar en este foro, donde será entendida como se merece.
En sus «Observaciones preliminares» a la edición de la obra completa de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dada como me hallo a profundas investigaciones sobre las comedias mitológicas de Lope de Vega, me acabo de encontrar con una perla auténtica de mano del insigne D. Marcelino que no me resisto a colgar en este foro, donde será entendida como se merece.</p>
<p>En sus «Observaciones preliminares» a la edición de la obra completa de Lope (<i>Obras de Lope de Vega. Tomo VI. Comedias mitológicas. Comedias históricas de asunto extranjero</i>. RAE, Madrid, Establecimiento tipográfico «Sucesores de Rivadeneyra» 1896, p. LXV), a propósito de las fuentes latinas para la obra <i>El marido más firme</i> de Lope (1630), apunta:</p>
<blockquote><p>…Tal es el Orfeo cuya flébil elegía repiten los divinos versos de Virgilio en el lib. IV de las <i>Geórgicas</i> (484-527), como un prolongado y lánguido suspiro:</p>
<p><i>Te, dulcis coniunx, te solo in litore secum,<br />
te, veniente die, te decedente canebat.</i></p>
<p>Ovidio también, con menos profundidad de sentimiento, y menos pureza y castidad de forma, aspiró a renovar este argumento en los 85 primeros versos del lib. X de sus <i>Metamorfosis</i>, que por cierto terminan con un rasgo repugnante, el cual basta para quitar toda poesía a la leyenda:</p>
<p><i>Ille etiam Thracum populis fuit auctor, amorem<br />
in teneros transferre mares; citraque iuventam<br />
aetatis breve ver, et primos carpere flores.</i>
</p></blockquote>
<p>De acuerdo estoy con la divinidad de los versos virgilianos, ese abandonarse a la soledad de estar con uno mismo de la noche a la mañana cantando; aunque si pensamos que tal vez el pobre viudo se podía entretener de otra manera y no sólo con la música, casi prefiero el arrebato de Ovidio de feliz eco horaciano, la verdad. Por lo menos conoces gente. ¡Ay madre, decir que «arrancarles la flor a los mocitos tiernos» no es poesía&#8230;! Qué podemos decir.</p>
<p>En fin, un beso para todos. Nos leemos.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mc.delendis.com/2008/12/09/ovidio-y-menendez-pelayo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dos versiones del descenso de Orfeo al Hades</title>
		<link>http://mc.delendis.com/2008/01/20/dos-versiones-del-descenso-de-orfeo-al-hades/</link>
		<comments>http://mc.delendis.com/2008/01/20/dos-versiones-del-descenso-de-orfeo-al-hades/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Jan 2008 18:41:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Timarco</dc:creator>
				<category><![CDATA[Real-Frikipaedie]]></category>
		<category><![CDATA[catábasis]]></category>
		<category><![CDATA[Eurídice]]></category>
		<category><![CDATA[Orfeo]]></category>
		<category><![CDATA[orfismo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mc.delendis.com/2008/01/20/dos-versiones-del-descenso-de-orfeo-al-hades/</guid>
		<description><![CDATA[Antes de que Sandrómaca nos ilustre con el epostracismo, me atrevo a sobrecargar más este foro con elementos órficos, que uno tiene que rentabilizar lo que hace.

Como todo el mundo sabe, Orfeo bajó al inframundo en busca de su esposa muerta. Hasta aquí todos coinciden, pero es muy controvertido si se la acabó llevando (final [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Antes de que Sandrómaca nos ilustre con el epostracismo, me atrevo a sobrecargar más este foro con elementos órficos, que uno tiene que rentabilizar lo que hace.</p>
<p><img src="http://mc.delendis.com/wp-content/uploads/superstock_1206-124orpheus-and-eurydice-posteres.jpg" alt="Orfeo y Eurídice" title="Orfeo y Eurídice" class="size-medium wp-image-309" /></p>
<p>Como todo el mundo sabe, Orfeo bajó al inframundo en busca de su esposa muerta. Hasta aquí todos coinciden, pero es muy controvertido si se la acabó llevando (final feliz) o la perdió irremediablemente como castigo o por imprudencia suya (versión triste, la que triunfó, ya que la cuentan Platón, Virgilio y Ovidio). Muchos han negado que hubiera siquiera una versión feliz. Afortunamente, nuevos hallazgos de papiros con notación musical han aportado testimonio de ambas versiones. Una de ellas ofrece una nueva razón para el fracaso: Eurídice no soportaba por más tiempo a su viudo. Veámoslas:</p>
<blockquote><p>
<strong>-Final bueno </strong>(habla el espíritu de Eurídice)</p>
<p>Yo que soy tan guapa y tan lista<br />
Yo que me merezco<br />
un tracio citarista<br />
Desciendes a mi lado<br />
Y el Hades me parece<br />
más amable, más humano,<br />
Menos raro&#8230;
</p></blockquote>
<blockquote><p>
<strong>-Final malo </strong>(posible fragmento de un drama satírico atribuido a Eurípides)</p>
<p>E. Hace dos meses y un día que vivo sin él&#8230;<br />
Hace dos meses y un día que no le he vuelto a ver&#8230;<br />
Estando sola en el campo una sierpe en el pie me mordió,<br />
Me arrojó al Hades, y un día de pronto una voz me llamó:<br />
¿Quién es?<br />
O.-Soy yo<br />
E. -¿Qué vienes a buscar?<br />
O.- A ti.<br />
E. ¡Ya es tarde!<br />
O. ¿Por qué?<br />
E. Porque ahora soy yo la que quiere estar sin ti<br />
Por eso, ¡vete!<br />
Olvida mi nombre,<br />
Que fuiste mi esposo</p>
<p>Y pega la vuelta&#8230;<br />
O.-Jamás te pude comprender&#8230;<br />
E. ¡vete!<br />
Funda los misterios,<br />
Escribe poemas<br />
Y déjame muerta.<br />
O. Estás mintiendo ya lo sé&#8230;<br />
E. Vete<br />
Olvida que existo,<br />
llévate tu lira<br />
y vuelve a la tierra.<br />
Seduce a las bestias,<br />
Que tú para eso tienes experiencia.
</p></blockquote>
<p>(desde luego, qué bien se han conservado estos papiros&#8230;)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mc.delendis.com/2008/01/20/dos-versiones-del-descenso-de-orfeo-al-hades/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
